categorie-archief: taalverandering

Thuiswerken

Velen van ons zijn door alle maatregelen rond het coronavirus gedwongen thuis te werken. Of misschien liever: zijn gedwongen tot thuiswerken. Is er eigenlijk een verschil tussen thuis werken en thuiswerken? Van Dale Online vermeldt thuiswerken sinds oktober 2014 en vervoegingen die voorheen misschien vreemd in de oren klonken, zijn inmiddels heel normaal.

lees verder

Dalende rente, veranderende taal

Corejanne en ik naderen de leeftijd waarop de meeste mensen aan hun oude dag gaan denken (wij niet, hoor). In dat verband hadden we het onlangs over rentenieren. Over het woord dus. Het is een mooi woord, maar de letterlijke betekenis, als ik het zo mag noemen, klopt niet helemaal met de hedendaagse werkelijkheid. Hoe zit dat?

lees verder

Komt niet im Frage

Vorige week las ik een ingezonden brief van iemand die zich opwond over het gebruik van im Frage in het Nederlands. Niet omdat we in het Nederlands een Duitse uitdrukking gebruiken, maar omdat het feitelijk niet klopt. Het is nep-Duits. In het Duits is het immers in Frage. Waar de schrijver van het bericht zich vooral boos over maakte, was dat im Frage ook in de Dikke Van Dale staat. En dat klopt. De vraag is: is dat erg? Ja, dat is erg. Maar ook: nee, dat is niet erg.

lees verder