Vorige week zag ik bij het opstarten van Google toevallig dit: “Hoogste temperatuur van Europa in de Valencia regio met een warme week op komst in Spanje.” Wat een lelijke, onevenwichtige kop: ‘de Valencia regio’ klinkt als vertaald Engels en het verband tussen het eerste en het tweede deel van de kop is op z’n zachtst gezegd wazig. Ik opende het artikel en de rest van de tekst bleek niet veel beter. Ik moest denken aan een prachtig Engels boek over de kunst van het schrijven van mooie zinnen dat ik een paar jaar geleden met veel plezier las. Ik pakte het boek erbij en was meteen weer verkocht.
categorie-archief: zinsconstructie
Schrijven is herschrijven
“Deanna Stellato-Dudek stunt als 40-jarige met wereldtitel paarrijden” Dat is de kop boven een Volkskrantartikel (22 maart) van Erik van Lakerveld over de Canadese kunstrijdster Deanna Stellato-Dudek. Van Lakerveld schrijft: “Ze diepte haar oude schaatsen op uit de kelder van het huis van haar moeder in Chicago en keerde na een pauze van zestien jaar keerde terug op het ijs.” Valt je iets op aan dit fragment?
Smaken verschillen
Aflevering 3 van het tv-programma Voeding en ons brein van omroep Max draait om smaak. Het gaat onder andere over de manier waarop wij dingen proeven en wat je kunt doen als je geen of minder smaak hebt als gevolg van met name covid-19. Interessant, niet alleen inhoudelijk, omdat ik sinds een coronabesmetting bijna twee jaar geleden bijna niets ruik en minder smaak heb, maar ook talig, omdat het de vraag opwerpt: wat is het verschil tussen proeven en smaken?