Het gebruik van doen in zinnen als “Doe jij de deur even sluiten” wordt door menigeen afgekeurd. Toch is het de moeite waard om deze toepassing van doen serieus te nemen. Ik deed dat al in een artikel in het maandblad Onze Taal in 1991. Ludmilla Coornstra schreef voor een recent nummer van hetzelfde blad (nummer 2, 2025) ook een analyse over dit onderwerp. Aan beide beschrijvingen van het gebruik van doen wil ik iets toevoegen.
categorie-archief: zinsconstructie
Gastblog – Verdwijnende woorden
Ontbeten, de krant gelezen en mijn dagelijkse Duolingo-sessie ook al achter de rug. Ik kan het niet langer uitstellen: het is tijd om naar mijn werk te gaan. Als ik dat tegen iemand van rond mijn eigen leeftijd zeg, is er niets aan de hand. Allemaal herkenbaar (ook de papieren krant). Maar voor jongere mensen, en dan bedoel ik mensen van rond de 30 of jonger, is er iets mis met dat tweede zinnetje.
Kromme zinnen, mooie zinnen
Vorige week zag ik bij het opstarten van Google toevallig dit: “Hoogste temperatuur van Europa in de Valencia regio met een warme week op komst in Spanje.” Wat een lelijke, onevenwichtige kop: ‘de Valencia regio’ klinkt als vertaald Engels en het verband tussen het eerste en het tweede deel van de kop is op z’n zachtst gezegd wazig. Ik opende het artikel en de rest van de tekst bleek niet veel beter. Ik moest denken aan een prachtig Engels boek over de kunst van het schrijven van mooie zinnen dat ik een paar jaar geleden met veel plezier las. Ik pakte het boek erbij en was meteen weer verkocht.