U kent ze waarschijnlijk wel: woorden en uitdrukkingen in bijvoorbeeld het Engels en het Nederlands die op elkaar lijken, maar een andere betekenis hebben. Denk aan conducteur, hard en peper in het Nederlands en conductor (‘dirigent’), hard (‘moeilijk’) en (red) pepper ( ‘(rode) paprika’) in het Engels. Meestal wordt het betekenisverschil wel duidelijk uit de context. Maar niet altijd.