categorie-archief: gastcolumns

Nederlands op het menu

386032_2578510937974_1379841638_nEveline de Winter is een heel bijzondere vertaler, misschien wel een unieke vertaler: ze vertaalt namelijk uitsluitend menukaarten. En dan ook nog alleen van het Nederlands in het Engels. Dat kan ze ook als geen ander, omdat ze van huis uit kok is en vele jaren in restaurants in de VS werkte. Speciaal voor Taalpraat schreef zij een stukje over haar werk.

lees verder

Junk en junkie

SpuitIn Nederland heet iemand die aan harddrugs verslaafd is een junk. Dit woord is ongetwijfeld ontleend aan het (Amerikaans-)Engels, maar het merkwaardige is dat zo iemand daar een junkie wordt genoemd. Waarom zou die uitgang –ie eraf gevallen zijn? Is het gewoon luiheid van ons Nederlanders, omdat we het woord zo kort mogelijk willen houden? Ik heb een andere theorie. Ik denk dat junkie te vriendelijk klonk voor ons.

lees verder

Creatief vloeken

Norbert CorverNorbert Corver is taalwetenschapper en werkzaam bij de opleiding Nederlands en het Utrecht Institute of Linguistics (UiL-OTS) van de Universiteit Utrecht. Zijn onderzoek richt zich met name op de syntaxis (zinsbouw) van het Nederlands (inclusief Nederlandse dialecten), maar hij doet ook onderzoek naar de structuur van andere talen. Speciaal voor Taalpraat schrijf hij een stuk over een van zijn onderzoeksonderwerpen: vloeken. Hebt u problemen met vloeken? Lees dan niet verder.

lees verder