Coördinator bevermanagement

“Bevers hoorden vroeger bij het Nederlandse landschap, maar stierven in 1826 uit. In 1988 werden bevers weer uitgezet op verschillende plaatsen in Nederland.” Dat las ik vorige maand op nos.nl. Eerst waren er wel bevers en deden bevers wat bevers doen. Toen waren er een tijdje geen bevers en dat vonden veel natuurliefhebbers jammer. Daarom moesten er toch weer bevers komen. Maar ja, in het huidige tijdsgewricht moet je dit soort dingen wel organiseren. Dus nu hebben waterschappen een ‘coördinator bevermanagement’.

Vreemde functiebenamingen
‘Coördinator bevermanagement’: ik moest erom lachen, maar het is wel hartstikke serieus bedoeld. Als je op internet zoekt op ‘functiebenamingen’ of ‘functietitels’ kom je nog veel meer gekke functiebenamingen tegen. Op de website van De Ondernemer zijn bijvoorbeeld deze creatieve vondsten te vinden: ‘Directeur Eerste Indrukken’ (= receptionist), ‘Chief Chatter’ (= de baas van een callcentre) en ‘Personal Shopper’ (“een orderpicker in het magazijn van een online supermarkt Picnic”).

Grappig?
De functietitels hierboven zijn min of meer grappig bedoeld (behalve dan ‘coördinator bevermanagement’). Maar er zijn ook genoeg titels waar niets grappigs aan is. De ‘Chief Executive Officer’ en de ‘Chief Financial Officer’ zijn al lang heel gebruikelijk, maar daarnaast heb je tegenwoordig onder andere ook de ‘Chief Restructuring Officer’, ‘Chief Privacy Officer’, ‘Chief Technology Officer’ en ‘Chief Talent Officer’. Dit soort benamingen van chiefs wordt klakkeloos uit het (Amerikaans-)Engels overgenomen. Dat is misschien handig als je een internationaal opererend bedrijf bent, zodat je zakelijke partners weten wie welke functie in een bedrijf heeft, maar er zijn ook genoeg Nederlandse bedrijven die ook dit soort benamingen gebruiken. Waarom toch? Maar daar wilde ik het eigenlijk niet over hebben.

Hoofdletters
Waar ik het wel over wilde hebben is dit: waarom worden functiebenamingen zo vaak met een hoofdletter geschreven? Ja, ik weet wel wat je denkt: “Het komt door het Engels.” Dat zal bij Engelstalige functiebenamingen zeker kloppen: die zijn doorgaans rechtstreeks uit de Angelsaksische zakenwereld overgenomen. Toch is het raar. Ik vind het ook raar als een volledig Nederlandstalige functiebenaming met hoofdletters wordt geschreven, zoals “Hoofd Bewaking” en “Coördinator Opleidingen”. Het staat zo schreeuwerig en dikdoenerig. Stop daar toch eens mee. Doe eens minder gewichtig over functies, maar gebruik vooral minder hoofdletters in functiebenamingen.

2 reacties op Coördinator bevermanagement

  1. Arnoud van den Eerenbeemt zegt

    ‘Coördinator van het beverbeheer’: dit laatste woord werkt de schijn van zenuwachtig stotteren en herinnert aan de Bescherming Burgerbevolking (‘BB’), Berend Boudewijn (van de televisiequiz indertijd) dan wel Brigitte Muilezel oftewel Bardot.

  2. Klazien Veenstra zegt

    Vind ik ook; ‘bakker’ of ‘automonteur’ schrijven we ook niet met een hoofdletter, dus waarom ‘Hoofd Bewaking’ wel?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *